Algunos podrán decir que el diseño que elegí para mi nuevo blog es minimalista. Otros, despojado. Yo me quedo con la descripción de Blogger: mínimo. Mi ánimo detrás de esta elección es distraer lo menos posible a los lectores de las palabras. Esas palabras que, sin quererlo, incomodan, o simplemente asustan. Hoy escuché a alguien decir: "¿Podés entender?" y me volvieron las ganas de escribir.
Inmediatamente me vinieron a la cabeza otras alternativas: "¿entendés?" (la más parecida a "you know", aunque no parecería funcionar como muletilla tan frecuente en castellano), "¿entienden?" (la maestra de escuela que poco se preocupa si sus alumnos realmente entienden), o "¿sabés de qué te hablo?" (¡puaj, calco!).
Sin embargo, "¿podés entender?" tiene una intención mucho más vil, hasta diría cruel. Poner en duda la capacidad de raciocinio del otro es muy violento. La persona que dice eso tiene que saber el impacto que causa en el interlocutor el verbo "poder". Quizá ni lo noten, pero creo que a nivel inconsciente hay un deseo irrefrenable de hacer sentir al otro como un subnormal.
Inmediatamente me vinieron a la cabeza otras alternativas: "¿entendés?" (la más parecida a "you know", aunque no parecería funcionar como muletilla tan frecuente en castellano), "¿entienden?" (la maestra de escuela que poco se preocupa si sus alumnos realmente entienden), o "¿sabés de qué te hablo?" (¡puaj, calco!).
Sin embargo, "¿podés entender?" tiene una intención mucho más vil, hasta diría cruel. Poner en duda la capacidad de raciocinio del otro es muy violento. La persona que dice eso tiene que saber el impacto que causa en el interlocutor el verbo "poder". Quizá ni lo noten, pero creo que a nivel inconsciente hay un deseo irrefrenable de hacer sentir al otro como un subnormal.

Bueno, ahora ya pasó de moda y casi no aparece en la tele (por suerte) pero Blumberg repetía tánto la frase "entiende?" después de cada frase, que daban ganas de agarrarlo de su canosa caballera y decirle "sí, entiendo, imbécil"
ResponderEliminarEl "entendés" no me jode tanto. Es una muletilla más, como el "o sea" o el "nada".
ResponderEliminarEl "podés..." le agrega una carga molesta. Pero capaz no es deseo de hacer sentir al otro como subnormal sino más bien, necesidad de reafirmarse a uno mismo en la capacidad de expresión.
no sé si me interpreta lo que le quiero significar
ResponderEliminarlos que ponen verificación de palabra son malas personas
ResponderEliminarHay cosas que en inglés son muletillas perfectas y que en español no encajan fácilmente. Además de la que mencionás, se me viene a la mente: "makes sense ?". En español, he escuchado un mexicano preguntar: "hace sentido ?".
ResponderEliminarEL FANTASMA: Sí, me acuerdo patentemente. Lo que pasa es que él, que era "ingeniero" (yeh, right) hablaba en código morse.
ResponderEliminarPau: Lo que pasa es que para mí, si buscás confirmación/aprobación, o como vos decís, reafirmación, no necesitás poner en duda la capacidad de entendimiento del otro.
Horacio: Jaja, sí, totalmente de acuerdo. Vas a ir a ver a Pita Gabriel?
Pipus: Ah, no, pero esa es una aberración de la lengua!! ¡¿Quién dice eso?! "Tiene sentido" sería el equivalente en castellano.
Bueno, gracias por visitar mi pobrecito blog, que es muy humilde y despojado, pero tiene buen corazón.
Uy, me taré con "lo que pasa"... Esa va a ser mi nueva entrada!!
ResponderEliminar.
ResponderEliminarY... si no ponen ni un cachito de esfuerzo por entender....
ni loco voy a ver al aburrido ese
ResponderEliminartendría que venir phil collins la puta madre
Scar: buen, si pasa por ahí ni me molesto.
ResponderEliminarHorace: No te metas con Pita, o al menos si lo hacés, usá tu blog o refritá el post que escribiste hace un tiempo
Te copiaste de mi blog en cuanto al diseño...
ResponderEliminarY respecto a lo otro, quién era el abanderado del "me entiende" (poniendo en duda la capacidad de comprensión del receptor), Juan Carlos Blumberg, yo no soy un abogado de la gran ciudad, pero creo que a las pruebas me remito.
Tremendamente desagradable el "¿podés entender?".
ResponderEliminarEn cierto modo, me remite al "a ver" que pronuncian muchos ahora cuando van a exponer algo, o al responder una pregunta, como intentando ponerle un tono intelectual a lo que van a decir. A Cristina se le nota mucho.
¡¡¿Pueden entender que queda horrible y prepotente?!!!
Me encantó tu blog mínimo. Aguardamos nuevos posts.
Sds!
O sea que volviste??? dios nos libre...
ResponderEliminarYo uso el "podras entenderlo" que creo que es más violento pero lo hago en joda, aunque no se si se nota! :D
ResponderEliminarVenis por la buena senda si no ves Lost; sabelo! :D
ME ENCANTO LA ENTRADA, SIN EMBARGO ME RE PEGO UNA FRASE ENTRE TUS DATOS..."Adoro a Ringo Starr"...GUAU CREIA QUE NO IBA A VIVIR PARA LEER ESTO...
ResponderEliminarUN ABRAZO!
peter puto (y aburrido)
ResponderEliminarche, al final este blog también lo abandonás, sos un desastre
"me explico?" es lo mejor. Saludos!
ResponderEliminardale cuadri, posteate algo
ResponderEliminarPara seguir un poco con lo mismo...
ResponderEliminarYo me moría cuando Un chileno decía al final de todas las frases.."¿cachái?"
Pero el "¿podés entender?" del que hablas vos, es un insulto ¬¬
que onda? no volvés, no?
ResponderEliminarcapaz que tenés que hacer otro blog
ResponderEliminary le metés un post y lo dejás
y así vas posteando pero siempre en distintos blogs
no me des ideas!
ResponderEliminargente: este blog no está abandonado, está en huelga hasta nuevo aviso.
gracias por visitarme
y conste que posteé sólo para hacerle la contra a los detractores -léanse tomás y horacio- que quieren que abandone mi espacio de libertad y lucha
ResponderEliminarYo tengo a veces una muletilla que es un poco mas fea... "me explico?" y no me doy cuenta :(
ResponderEliminarComparto!